Wydawnictwo Znak - Dobrze nam się wydaje

Konkurs dla przyszłych tłumaczy

Ambasadora RP w Holandii i Fundacja Stichting Literatura ogłaszają konkurs na tłumaczenie fragmentu książki Joanny Bator „Ciemno, prawie noc" na język niderlandzki. Konkurs skierowany jest do początkujących tłumaczy, studentów filologii polskiej i niderlandzkiej oraz osób, którym bliska jest polska literatura i które pragną zmierzyć się z żywiołem obu języków.

Chęć udziału w konkursie należy zgłaszać pod adresem mailowym: info@literatura.nl (w temacie wiadomości należy wpisać: KONKURS TRANSLATORSKI 2015). Po zgłoszeniu uczestnicy otrzymają wyznaczony do konkursu tekst w języku polskim. Termin złożenia prac upływa 11 października 2015 roku. Prace oceniać będzie jury, w którego skład wejdą specjaliści w dziedzinie literatury polskiej i przekładu literackiego. Jury wyłoni trzech zwycięzców, którym przyznane zostaną nagrody pieniężne: 500, 300 i 200 euro. Ogłoszenie wyników konkursu oraz wręczenie nagród przez ambasadora RP dr. Jana Borkowskiego odbędzie się w Hadze podczas festiwalu Writers Unlimited Winternachten (14-17 stycznia 2016 r.).

Joanna Bator obecnie pracuje nad kolejną książką, która na początku przyszłego roku ukaże się w Znaku.

Znikła bez śladu. Opowieść o mrocznej bliźniaczce

Co robi Joanna Bator, którą prześladują słowa „znikła bez śladu”?
Szuka po omacku. Czeka na znak. Na Sandrę Valentinę, która w 1989 roku znikła bez śladu i do dziś nie odnaleziono jej ciała.

Pisarka i fotograf ruszają śladem zaginionej Sandry. Tam, gdzie kończy się jej trop, zaczyna się mroczna opowieść o miłości, samotności i pisaniu. O podróży na Sri Lankę, wyspie w kształcie łzy, bramie do świata Joanny Bator i jej bliźniaczki...

Zdjęcia Adama Golca ilustrują tę mroczną podróż na wyspę, gdzie ludzie i miejsca istnieją jednocześnie w rzeczywistości i w świecie czarnej magii.