"Bajki Misia Fisia" Wojciecha Bonowicza oraz „Lokomotywa" Tuwima w „Modern Poetry in Translation"
"Bajki Misia Fisia" Wojciecha Bonowicza ora „Lokomotywa" Juliana Tuwima znalazły się w jubileuszowym wydaniu prestiżowego brytyjskiego pisma „Modern Poetry in Translation". Jego 50. edycja poświęcona jest w całości literaturze dla dzieci i znajdują się w nim nowe tłumaczenia wierszy dla dzieci z całego świata.
Autorką nowego przekładu „Lokomotywy" [„The Locomotive"] jest Antonia Lloyd-Jones, „Bajki Misia Fisia" [„Nutty Teddy's Short Stories"] zostały przetłumaczone przez Elżbietę Wójcik-Leese.
W Znak Emotikon ukazała się właśnie druga część opowieści o Misiu autorstwa Wojtka Bonowicza "Misiu Fisiu ma dobry dzień, dobry dzień".
Pismo „Modern Poetry in Translation" zostało założone w 1964 przez Teda Hughesa. Jego pierwszy numer poświęcony był przekładom poezji Europy Wschodniej i znalazły się w nim wiersze m.in. Zbigniewa Herberta, Miroslava Holuba, Vasco Popy i Jehudy Amichaja.
Jubileuszowe wydanie jesienią tego roku trafi do szkół podstawowych w Wielkiej Brytanii.
(za Instytut Książki)