Wydawnictwo Znak - Dobrze nam się wydaje

Co się ostaje, ustanawiają poeci. Wiersze wybrane w przekładzie Antoniego Libery

Friedrich Hölderlin

Co się ostaje, ustanawiają poeci. Wiersze wybrane w przekładzie Antoniego Libery

Tłumaczenie: Antoni Libera

Jest to pierwsze polskie dwujęzyczne wydanie poezji Hölderlina w tak obszernym wyborze. Tom zawiera ponad osiemdziesiąt wierszy ze wszystkich okresów twórczości autora, jednego z największych niemieckich poetów romantycznych. Są tu formy krótkie – epigramy i ody, a także elegie i hymny oraz wiersze niedokończone z ostatniego, najbardziej tragicznego okresu życia poety.
Ponieważ intencją tłumacza było przybliżenie powszechnie mało znanego dzieła Hölderlina polskiemu czytelnikowi, dokonany przez niego wybór jest bogaty i reprezentatywny, książka opatrzona jest wyczerpującym wstępem, umieszczającym twórczość poety w kontekście jego biografii i na tle współczesnych realiów historyczno-kulturowych, a język przekładu niezwykle klarowny i łatwy w odbiorze.

Oprawa twarda

Format: 155 × 235 mm

Liczba stron: 340

Wydanie: pierwsze

Data pierwszego wydania: 2003-02-04

ISBN: 83-240-0266-9

Opracowanie graficzne: Maria Gromek

Tłumaczenie: Antoni Libera

Recenzje

Dodaj własną recenzję
Zapraszamy do napisania własnej recenzji, możesz wysłać do nas tekst poprzez formularz.