Umberto Eco, Richard Rorty, Jonathan Culler, Christine Brooke-Rose
Interpretacja i nadinterpretacja
Tłumaczenie: Tomasz Bieroń
Czy utwory literackie naprawdę stwarzają czytelnikom nieograniczone możliwości interpretacji? A może w naszych odczytaniach powinniśmy jednak zachować zdrowy rozsądek? Umberto Eco - światowej sławy powieściopisarz i znakomity semiotyk - przedstawia swoje poglądy na temat dopuszczalnych granic interpretacji dzieła literackiego. We wnikliwych
i dowcipnych wywodach sięga po różne przykłady - od Dantego i Joyce'a po Chomsky'ego
i Derridę. W kolejnych tekstach Interpretacji i nadinterpretacji dyskusję z nim podejmują czołowi przedstawiciele światowej filozofii, teorii literatury i krytyki literackiej: Richard Rorty, Jonathan Culler i Christine Brooke-Rose, którym Eco na koniec błyskotliwie odpowiada. Książka ta pokazuje Eco nie tylko jako wybitnego teoretyka literatury, ale daje nam również wyjątkową okazję podpatrzenia go w roli pisarza. Jako „królik doświadczalny i naukowiec
w jednej osobie” bada bowiem własne reakcje na interpretacje dwóch jego powieści - Imienia róży i Wahadła Foucaulta.
Oprawa miękka
Format: 124 x 195 mm
Liczba stron: 160
Data pierwszego wydania: 1996-01-01
ISBN: 978-83-240-1017-2
Opracowanie graficzne: Sylwia Kowalczyk
Tytuł oryginalny: Interpretation and overinterpretation
Tłumaczenie: Tomasz Bieroń