Wydawnictwo Znak - Dobrze nam się wydaje

William Shakespeare

KOMEDIE w przekładzie Stanisława Barańczaka

Tłumaczenie: Stanisław Barańczak

W tym wyjątkowym wydaniu ze wstępem Marty Gibińskiej znajdują się wszystkie komedie najsłynniejszego dramatopisarza świata, jakie przełożył jeden z najważniejszych tłumaczy. Stanisław Barańczak, obdarzony nieprawdopodobnym talentem rymotwórczym, to wirtuoz panujący nad językiem i wersyfikacją, posiadający jednocześnie słuch metafizyczny i fantastyczne poczucie humoru. Stworzył dzieło zdumiewające zarówno rozmiarami, jak i różnorodnością. Unikatowa edycja Komedii - spotkanie dwóch tuzów literatury - jest projektem imponującym nie tylko objętością, ale i finezją.

"Barańczak ma absolutny słuch językowy i magiczny dar rymowania."
/Jan Kott/

"Wszystko, czego mi zabrakło w poprzednich tłumaczeniach, znalazłem u Barańczaka: jasność, potoczystość, cudowny rytm i lapidarność przekładu wprost do grania."
/Tadeusz Łomnicki/

"Mówi mi się Barańczaka tak, jak się oddycha powietrzem – tłumacz prowadzi mnie przez najbardziej powikłane i zaplątane wątki myślowe z krystaliczną prostotą."
/Jan Peszek/

"W pierwszym olśnieniu tekstem jestem zaszokowany jego jasnością, prostotą, szaloną komunikatywnością."
/Gustaw Holoubek/

"W Polsce tylko Stanisław Barańczak potrafi tak tłumaczyć Szekspira."
/Andrzej Seweryn/

Oprawa twarda z obwolutą

Format: 165x235

Liczba stron: 1392

Wydanie: drugie

Data pierwszego wydania: 2012-10-15

ISBN: 978-83-240-6515-8

Tłumaczenie: Stanisław Barańczak

Materiały o książce

Jan Kott

”Barańczak ma absolutny słuch językowy i magiczny dar rymowania.”

Tadeusz Łomnicki

”Wszystko, czego mi zabrakło w poprzednich tłumaczeniach, znalazłem u Barańczaka:
jasność, potoczystość, cudowny rytm i lapidarność przekładu wprost do grania.”

Jan Peszek

”Mówi mi się Barańczaka tak, jak się oddycha powietrzem - tłumacz prowadzi mnie przez najbardziej powikłane i zaplątane wątki myślowe z krystaliczną prostotą.”

Gustaw Holoubek

”W pierwszym olśnieniu tekstem jestem zaszokowany jego jasnością, prostotą, szaloną komunikatywnością.”

Andrzej Seweryn

”W Polsce tylko Stanisław Barańczak potrafi tak tłumaczyć Szekspira.”

Recenzje

Dodaj własną recenzję
Zapraszamy do napisania własnej recenzji, możesz wysłać do nas tekst poprzez formularz.