Wydawnictwo Znak - Dobrze nam się wydaje

07.09.2015

Nagroda Literacka Gdynia dla Wiktora Dłuskiego!

Wiktor Dłuski otrzymał Nagrodę Literacką Gdynia za nowe tłumaczenie „Martwych dusz" Mikołaja Gogola.

Ta kategoria pojawiła się po raz pierwszy w historii Nagrody Literackiej Gdynia w ubiegłym roku. W ten sposób praca polskich tłumaczy zostaje doceniona, nie tylko w ich własnym środowisku, ale również w szerokim gronie twórców i odbiorców polskiej literatury.

Pozostałymi laureatami tegorocznej - dziesiątej - edycji Nagrody Literackiej Gdynia zostali Piotr Wierzbicki, Michał Cichy i Piotr Janicki.

Nagroda Literacka Gdynia, dzięki swojej niespotykanej dotąd formule równorzędnego wyróżniania poetów, prozaików, eseistów oraz tłumaczy, szybko stała się ważnym i unikalnym wydarzeniem w polskim środowisku literackim.

Nikołaj Gogol

Martwe dusze

Tłumaczenie: Wiktor Dłuski

Nowy przekład powieści ocalonej przed spaleniem

Paweł Iwanowicz Cziczikow przemierza w interesach rosyjską prowincję.
Pije szampana z prezesem sądu, gra w wista z policmajstrem, chadza na bale do gubernatora, zachwyca miejscowe damy. Uważnie obserwuje rosyjskie inferno z jego namiętnościami, hulankami, łajdactwem i korupcją.

Szukając martwych dusz na sprzedaż, spotyka żywych, choć naznaczonych już przez piekło ludzi. Cziczikow niczym Dante zstępuje w coraz to niższe kręgi, napotykając gburów, łapówkarzy i pijaków, by wreszcie spotkać samego siebie.

Autor „Martwych dusz”, targany wyrzutami sumienia, zmagał się z własnymi poglądami – kilkukrotnie palił rękopisy, w których próbował tłumaczyć swoją postawę wobec Rosji i Rosjan.

Pełne wydanie klasyki literatury w nowym przekładzie Wiktora Dłuskiego.


Szukasz pomysłu na prezent? Zobacz nasze literackie gadżety:

Zobacz, jak je otrzymać