04.06.2019
„Ostatnie rozdanie" nagrodzone na Litwie
Powieść Wiesława Myśliwskiego „Ostatnie rozdanie" („Paskutinis išdalijimas") otrzymała tytuł „Książka Tłumaczona roku 2018" na Litwie!
Książkę przełożył Kazys Uscila, a książka ukazała się nakładem wydawnictwa Mintis, które wyda również kolejną powieść Autora, „Ucho Igielne".
3 czerwca Związek Tłumaczy Literatury Litwy ogłosił wyniki plebiscytu, w którym czytelnicy głosowali na książkę zwycięzcę z listy najcenniejszych 25 książek tłumaczonych, wydanych w roku ubiegłym (lista została ułożona przez grupę ekspertów literaturoznawców). Oprócz zwycięzcy - Książki Roku - została również ogłoszona „piątka" najcenniejszych tłumaczonych książek, jakie ukazały się w 2018 roku. Wyróżnieni zostali Philipe Claudel, Abraham B. Yehoshua, Eka Kurniavan, Hans Ulrich Treichel i Goran Voinovič.
Wart dodać, że 2013 roku w plebiscycie Związku Tłumaczy Literatury Litwy powieść Wiesława Myśliwskiego „Traktat o łuskaniu fasoli" (przełożył Kazys Uscila) została ogłoszona najlepszą polską książką wszech czasów w tłumaczeniu na język litewski.
Książkę przełożył Kazys Uscila, a książka ukazała się nakładem wydawnictwa Mintis, które wyda również kolejną powieść Autora, „Ucho Igielne".
3 czerwca Związek Tłumaczy Literatury Litwy ogłosił wyniki plebiscytu, w którym czytelnicy głosowali na książkę zwycięzcę z listy najcenniejszych 25 książek tłumaczonych, wydanych w roku ubiegłym (lista została ułożona przez grupę ekspertów literaturoznawców). Oprócz zwycięzcy - Książki Roku - została również ogłoszona „piątka" najcenniejszych tłumaczonych książek, jakie ukazały się w 2018 roku. Wyróżnieni zostali Philipe Claudel, Abraham B. Yehoshua, Eka Kurniavan, Hans Ulrich Treichel i Goran Voinovič.
Wart dodać, że 2013 roku w plebiscycie Związku Tłumaczy Literatury Litwy powieść Wiesława Myśliwskiego „Traktat o łuskaniu fasoli" (przełożył Kazys Uscila) została ogłoszona najlepszą polską książką wszech czasów w tłumaczeniu na język litewski.